CherryGirls


นาโอะ: "ยินดีต้อนรับครับ นายท่าน
วันนี้――มีอะไรที่เปลี่ยนไปบ้างเล็กน้อย ถ้ายังไงจะแนะนำอีกทีนะครับ

...ว่าไปนั่น ฮิๆๆ♥
น่าอายอยู่เหมือนกันนะเนี่ย...
ยูกิ ชุดพี่ดูแปลกๆไหม?"
 

ยูกิ: "ไม่แปลกหรอกครับ พี่นาโอะใส่อะไรก็ดูดีหมดเลยครับ!
อ่า~ ในที่สุด ชุดแบบผู้ชายที่ผมรอคอยมานานแสนนาน♪"

 

ชิซุกะ: "ตายจริงๆ♥ นานๆทีทำแบบนี้ก็ดีเนอะ?
ฉันเองก็อยากลองทำแบบนี้ซักครั้งเหมือนกัน
มีพ่อบ้านน่ารักๆรายล้อมแบบนี้ ฉันนี่ช่างเป็นสาวใช้ที่โชคดีจริงจริ๊ง♥"

ยูกิ: "นายคิดอะไรสกปรกๆกับฉันอยู่ล่ะสิ!
แต่ก็ไม่อยากถอดแล้วแฮะ..."

 

ชิซุกะ: "หา จะถอดเสื้อผ้างั้นเหรอ?
ก็ได้หรอกนะ จะให้ถอดเสื้อผ้าให้ใช่ไหม?
เริ่มจากเน็คไทนี่ก่อนเลยเอามะ?"

ยูกิ: "หนวกหู! ไปตายซะคนบ้า!! (ว้าก)"
 

นาโอะ: (อา... ยังไงผมก็ชอบยูกิที่น่ารักแบบนี้จริงๆแหละนะ♥)

 

#จบตอน1

 

โทโม: "ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับนายท่านและคุณหนู
เอาล่ะ วันนี้เครื่องแบบอาจจะแปลกไปนิดหนึ่งนะครับ――
รู้สึกหนาวไหมครับ? ขณะนี้เรามีชาร้อนๆให้บริการด้วยนะครับ"

ริโอะ: "ในที่สุดก็เดือน11~แล้ว!
คืนนี้ริโอะจะนอนข้างๆเป็นเพื่อนให้ไออุ่นเป็นกรณีพิเศษนะครับ♥♥"
TL: เดือนพฤศจิกายนเป็นเดือนสุดท้ายของฤดูใบไม้ร่วงและกำลังจะเข้าสู่ฤดูหนาว
ดังนั้นอากาศช่วงเดือนนี้จะค่อนข้างหนาวแล้ว
 

โทโม: "ริโอะ... นั่นน่ะเป็นหน้าที่ของสาวใช้
เราต้องทำทุกอย่างอย่างเงียบเชียบ เหมือนกับเงาของนายท่าน――
นั่นแหละคืองานของพ่อบ้านล่ะ"

ริโอะ: "อา รับทราบ...
หัวหน้าพ่อบ้าน รับทราบ...!!
――แต่จะว่าไปแล้ว ไอ้งานนอนข้างๆเป็นเพื่อนเนี่ย มันเป็นงานของคุณสาวใช้ด้วยเหรอ?"

โทโม: "มันก็ต่างกันไปตามสถานที่นะริโอะ นี่แหละหน้าที่ของสาวใช้ในญี่ปุ่น――"


ตึกๆๆๆๆ...

คาซุ: "ร... ริโอะ~~!
นี่มันอะไรเนี่ย ไหงชุดฉันเป็นงี้ล่ะ~!"

 


ริโอะ: "อ้าว คาซุคุง!
เปลี่ยนชุดเสร็จแล้วเหรอ?

...ว้าวววว!!
ชุดของคาซุคุงดูดีมากๆเลยล่ะ!
คาซุคุงน่ารักไม่ไหวแล้ว~~♥♥"

โทโม: "หึ――
ผมนี่มองอะไรไม่เคยพลาดจริงๆ"

คาซุ: "ฉัน... ฉัน...
ก็นายบอกว่า『มาช่วยงานที่บ้านหน่อยสิ』 ฉันก็เลยมาไม่ใช่หรือไง?
แล้วนี่มันอะไร ไอ้เสื้อผ้าพวกนี้!?
บ้านนายจริงๆแล้วทำธุรกิจอะไรเนี่ย!?"

โทโม: "ถ้าจะบอกว่าร้านนี้ทำธุรกิจอะไร...
ก็คงต้องบอกว่าทำเกี่ยวกับการให้เด็กผู้ชายอย่างนายมาใส่ชุดแบบนั้น
เพื่อตอบสนองความต้องการของผู้มาใช้บริการน่ะนะ"

ริโอะ: "เอาล่ะๆ ยื่นแขนมาสิ...
เดี๋ยวริโอะคุงจะEscortให้♥"
TL: Escort = การคล้องแขนพ่อบ้านแล้วให้พ่อบ้านพาเข้าห้องจัดเลี้ยง ฯลฯ

คาซุ: "ฮว้ากกกก!
ช่วยด้วยสิพี่ชายของริโอะ~~!!"


ยูกิ: "เฮ้ย!!

นายน่ะยังดีนะ เพื่อนของริโอะ!
อย่างน้อยกางเกงในของนายก็ยังเป็นแบบผู้ชายอยู่นะเฟ้ย...อย่างน้อยน่ะ
ฉันสิทุกวัน... ทุกวัน... (ฮืออออออออ)"

คาซุ: "...??
ร้องไห้อยู่เหรอ? พี่ชายของริโอะ"


นาโอะ: "เอาล่ะๆ ทุกคนมาถ่ายรูปกันเถอะ!

คุณชิซุกะรอแล้วนะ"

 

Translator's Note: อันนี้เป็นตอนส่งท้ายปีของOtosukiในปีแรกนะครับ หลายคนอาจจะสงสัย ส่งท้ายปีทำไมเดือน11 เพราะว่าเดือน12สิ้นเดือนจะมีงาน Comic Market ที่ญี่ปุ่น Hobby Channel(เว็บหลักของOtosuki) ก็ได้มาออกร้านในงานด้วยน่ะครับ ทำให้ต้องใช้เวลาเตรียมงาน เพราะงั้นในช่วงเดือน12จะไม่มี Otosuki ครับ มีแค่รูป illust ฆ่าเวลาอาทิตย์ละรูปให้แฟนเพจดู
- ก็เป็นอันว่าจบตอนรองสุดท้ายที่ผมจะแปลล่ะนะครับ ตอนต่อไปก็จะเป็นตอนสุดท้ายแล้ว(ที่ผมจะแปล) ความจริงตอนนี้ก็น่าจะออกมาได้ซักพักล่ะ แต่ผมติดไปช่วยผู้ประสบภัยน้ำท่วมที่มหาวิทยาลัยน่ะครับ (จุฬาลงกรณ์) ถ้าท่านใดว่างๆก็มาช่วยได้นะครับ ที่ศาลาพระเกี้ยว จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยครับ ผมเป็นStaffคอยก้มๆเงยๆจัดของเป็นหมวดหมู่แล้วให้อาสาสมัครเอาของไปแพ็คใส่ถุงยังชีพน่ะครับ นอกจากนี้งานจิปาถะก็เช็คของว่ามีใครเอาของมาบริจาคเท่าไรแล้ว แล้วก็ทำสุขาเฉพาะกิจที่ใช้ในช่วงน้ำท่วมได้ บางวันด้วยน่ะครับ ใครมาได้ก็เรียนเชิญจริงๆนะครับ ถึงคนจะมาช่วยเยอะ แต่ก็มีงานให้ช่วยเยอะมากๆครับ Embarassed
- เกือบลืม เปลี่ยนthemeบอร์ดส่งท้ายเรื่องนี้ บรรยากาศเข้ากันพอดีโดยมิได้นัดหมาย Wink

เกี่ยวกับCherry Girls...

posted on 17 Oct 2011 10:17 by dragoonlord in CherryGirls
คือ ผมมานั่งทบทวนดูล่ะครับ... ตอนที่ผมนั่งแปลCherry Girls ด้วยGoogle Translateเนี่ย...
 
ผมรู้สึกเหนื่อยมากเพราะว่าคำพูดในตัวนิยายส่วนใหญ่เป็นภาษาพูด แต่Dictionaryมันเป็นภาษาเขียน
ซะส่วนใหญ่ อีกทั้ง ผมไม่ค่อยมีความรู้เรื่องภาษาญี่ปุ่นเลย มีแค่ประสบการณ์การเล่นเกมกับดูเมะภาษาญ๊่ปุ่นมาตลอดตั้งแต่ป.2ที่ผมได้Gameboyมาเล่นPokemonนั่นแหละครับ...(ตอนนี้ป.ตรีปี4...) ทำให้เวลาผมนั่งแปลCherry Girlsเนี่ยต้องใช้เวลากับมันมากพอสมควร...มากจนผมรู้สึกเหนื่อยมากกว่าสนุกที่ตอนแรกแปลจากอังกฤษล่ะครับ จนมาถึงตอนนี้ผมเริ่มรู้สึกว่าความสุขกับการแปลCherry Girlsมันลดลงไปมากจนเกือบจะไม่มีความสุขแล้ว เหลือเพียงแค่คำว่า "หน้าที่" ที่ต้องแปลให้กับคนที่คอยติดตาม Blog ผมมาตั้งแต่ผมปี1 (4ปีแล้วหรือเนี่ย...)
 
280153 view ขณะที่ผมโพสต์ Entry นี้ อาจจะไม่มากเมื่อเทียบกับบล็อคชื่อดังต่างๆที่ได้viewมาในระยะเวลา1ปีเท่ากับผม แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ประเด็นคือผมรู้ดีว่าเกินกว่า4/5เป็นเพราะเหล่าfan blogที่รอติดตาม Cherry Girls แน่นอน แต่จนถึงบัดนี้ผมไม่ไหวแล้วจริงๆแฮะครับ... มองย้อนกลับไปก็มานั่งนึกดูตรูแปลไปได้ไงใช้google translateแปลไปได้ตั้ง10ตอน Undecided แถมตัวการ์ตูน4ช่องผมก็ต้องพึ่งคนอื่นอีก(เพราะยัดtextลงgoogle translateไม่ได้...) ซึ่งคนเหล่านั้นปัจจุบันก็ไม่ค่อยว่างมาแปลให้ผมแล้วด้วย แต่ผมก็โทษอะไรพวกเขาไม่ได้ ต้องขอบคุณพวกเขาด้วยซ้ำที่ทำให้BlogผมมีComic Cherry Girlsต่ออีกตั้ง5ตอน...
 
เวิ่นเว้อมากครับ... ยังไงก็ผมขอประกาศ เลิกแปลCherry Girls ณ จุดนี้เลยนะครับ แต่ ผมสัญญาว่าถ้ามีคนแปลEngจากJapผมแปลต่อแน่นอนครับ (ผมค่อนข้างมั่นใจskill Engผม) หรือถ้ามีอนิเมCherry Girls หรือคนทำซับEng Drama CD Cherry Girls ผมทำซับแน่นอนครับ ยังไงก็ต้องขอโทษคนที่คอยติดตามผลงานผมมาตลอด4ปีที่ไม่ว่าผมจะอู้ จะดอง จะไม่ว่างทำงาน จะเรียนหนักขนาดไหนจนไม่ได้แปล แต่ก็ไม่เคยเร่งไม่เคยด่าไม่เคยว่าผมเลย ขอบคุณทุกคนมากจริงๆครับ เพราะฉะนั้นเพื่อเป็นการขอบคุณและขอโทษ ผมจะแปลตอนพิเศษช่วงปีใหม่ (ซึ่งก็คือหลังตอน14ตามจริง) อีก4ตอน (เนื้อเรื่องพิเศษ2 comic2) ซึ่งก็เป็นตอนสั้นๆ แต่ถ้าผมทำ4ตอนนี้จบก็เท่ากับว่า ผมทำCherry Girlsครบเนื้อเรื่อง1ปีล่ะครับ (ถึงตอนนี้ในHobby Channelไป2ปีแล้วก็เถอะ...)
 
สำหรับใครอาจจะสงสัยทำไมมีเวลาไปทำซับแต่ไม่มีเวลาแปลนิยาย... คือทำซับผมก็แปลจากEngครับ 3-5 ชั่วโมงก็เสร็จ ขึ้นกับจำนวนบรรทัด แต่นิยายนี่ผมต้องยัดลงGoogle Translate ทำความเข้าใจ คำไหนแม่มแปลไม่รู้เรื่องผมก็ต้องยัดDictionary หาไม่เจอก็ต้องไปโพสต์ถามผู้รู้... เหนื่อยครับ ใช้เวลากว่าเยอะด้วย... เข้าใจผมด้วยนะครับ ต้องขอโทษและขอบคุณที่ได้ติดตามมาตลอด4ปีนี้นะครับ Tongue out

ว่าด้วยCherry Girlsแปลไทย

posted on 16 Aug 2011 22:58 by dragoonlord in CherryGirls
มีคนแปลแล้วนะครับ โดยคุณElisiasที่เว็บแมวดุ้น
 
 
ส่วนนี่แบบEngครับ
 
 
ส่วนแบบนิยายนี่คงต้องขอเวลาอีกซักหน่อยล่ะครับ ไม่ว่างจริงๆ งานเยอะmaxครับ
 
ถ้าใครสงสัยว่างานเยอะแล้วทำไมยังมาทำซับYuruyuriได้ ก็ขอบอกเลยว่า
ผมใช้เวลาแค่4ชม.ก็เสร็จ1ตอนล่ะครับ แต่Cherry Girlsนี่ผมใช้เป็น3-4วันเลยเพราะแปลจาก
Google Translateกว่าจะจับใจความได้ เปิดdictก็ไม่ค่อยตรง ถ้าเป็นengนี่ไหลยาวเหมือนyuruyuri
ไปล่ะครับ TTwTT
 
ยังไงก็ยังไม่เลิกแปลนะครับ แปลต่อแน่ แค่ตอนนี้ไม่ว่างจริงๆ ขออภัยด้วยครับ TTwTT